The unseen stimulus makes a bold claim: 'We do not think in English' but in 'a silent code of pure meaning' that is only 'at the last moment' translated into 'the clumsy, ready-made phrases of our mother tongue'. This is a confident statement of the LANGUAGE OF THOUGHT HYPOTHESIS, and I shall argue that it captures a genuine and well-argued truth — thought is largely prior to and independent of any spoken language — but that its sweeping form ('We do not think in English', full stop) over-reaches, because some thinking really does seem to happen in language. The defensible position is calibrated rather than absolute.
The 'silent code of pure meaning' the stimulus describes is precisely Jerry Fodor's 'mentalese'. In 'The Language of Thought' (1975), Fodor argued that thinking takes place in an internal, language-LIKE symbolic system that is NOT itself any natural language: it has a syntax and is compositional (complex thoughts are built from simpler mental symbols by rules), but it is not English, Spanish or Mandarin. We think in mentalese and TRANSLATE into a spoken language to communicate — exactly the stimulus's picture of a prior meaning later dressed in 'ready-made phrases'. Fodor's reason for positing it is powerful: thought is PRODUCTIVE (we can entertain an effectively infinite number of new thoughts) and SYSTEMATIC (anyone who can think 'the dog chased the cat' can think 'the cat chased the dog'). A finite mind can do this only if thought is built compositionally from re-combinable parts — that is, only if there is a language of thought.
Steven Pinker, who popularised 'mentalese' in 'The Language Instinct' (1994), supplies the everyday evidence the stimulus relies on. We have all felt a thought on the 'tip of the tongue' — clearly possessing the idea while groping for the word, which is impossible if the thought just WERE the word. We revise our sentences ('that's not what I meant'), which presupposes a thought already present, independent of the words, against which to measure them. Pre-verbal infants and non-linguistic animals plainly think, so thought cannot REQUIRE a natural language; we reason in mental imagery; and the very possibility of TRANSLATION between languages implies a shared underlying representation that both encode. Cumulatively, this is strong support for the stimulus's core claim, and it positions LOTH on the side of UNIVERSALISM, against strong linguistic determinism: if we think in mentalese before translating, the spoken language cannot DETERMINE our thoughts.
Yet the stimulus's flat 'We do not think in English' goes too far. First, mentalese is UNOBSERVABLE: Fodor's case is an inference to the best explanation from productivity and systematicity, not a direct sighting, so LOTH remains a strong hypothesis rather than a proven fact. Second, and more tellingly, much conscious thought feels like silent self-talk — 'inner speech' — in a particular language, and this suggests that for some higher-order thinking (planning, self-regulation, working through a problem) language is not a mere last-moment translation but a TOOL that shapes the thinking itself. Lev Vygotsky gave this its classic form: he argued that thought and language have separate roots in infancy but then intertwine, as social speech is internalised into 'inner speech' that becomes a means of thinking. On this view language scaffolds thought rather than merely clothing a finished mentalese. There is also a 'how much?' question: even if propositional thought is mentalese, imagery and emotion may not be sentence-like at all, so LOTH may not cover ALL thinking.
Weighing these, the honest conclusion is a calibrated agreement. The stimulus is right that a great deal of thought is prior to and independent of our spoken language: productivity, systematicity, the tip-of-the-tongue experience and translatability are real, and they make a mentalese-like core highly plausible. But it over-states in implying that language plays NO role, since inner speech (Vygotsky) shows natural language can genuinely scaffold some thinking. The most defensible reading is that a language-independent core of thought (mentalese) coexists with a real, if weaker, influence of language on certain kinds of thought — the WEAK-relativity middle ground, not the strong Whorfian claim. For what this tells us about the self — the stimulus's real concern — the implication is striking: beneath the different languages humans speak there is a shared mental life that unites us as thinkers, even as the particular language we internalise leaves its own subtle mark on how we reason.