Studying language change requires DATA, and the n-gram comparison of related words is one of the most accessible quantitative methods available: plot two rival forms on the same axes and watch them trade places. The sources let us test both the power and the limits of this method, and a balanced evaluation concludes that it is genuinely valuable for revealing the TIMING of large-scale lexical and grammatical shifts, but only when its considerable limitations are understood. Engaging with that methodological question is itself the AO4 demand of this task.
THE STRENGTHS OF THE COMPARISON METHOD. Source A illustrates what the method does well. By plotting two related words' relative frequencies on shared axes, it makes a CHANGE OF DOMINANCE visible and datable in a way no single text can. The 'radio'/'wireless' comparison, with its crossover around 1935, captures the moment one term overtook the other; the 'fridge'/'refrigerator' panel shows a clipping rising against its full form. The method's great strength is precisely the CROSSOVER: a single, datable turning point that summarises a long, gradual process. Because it compares related forms directly, it controls for general trends — both words are subject to the same corpus and the same era — so the RELATIVE movement between them is more informative than either line in isolation. For detecting and dating broad shifts, the method is powerful and objective in a way anecdote is not.
THE LIMITS OF THE METHOD. Yet Source A also exposes the method's weaknesses, and Source B names the deepest one. First, the data is RELATIVE frequency, not raw counts: a rising share can reflect more uses or simply fewer total words, and a crossover is a change in proportions — so quoting an n-gram as if it gave exact statistics ('radio rose by 80%') misuses it. Second, the method shows CORRELATION, not cause: the 'radio'/'wireless' crossover tells us when, not why, so the explanation (a shorter, international, Latin-derived term, often associated with American usage, displacing the older British word) is an interpretation drawn from wider history, not a reading off the graph. Third — and Source B's note about DIGITISED PRINTED BOOKS is the crucial caveat — the corpus records the printed, published, formal-skewed language: it under-represents speech and dialect, so a falling line ('wireless') may mask a word's survival in everyday use, and a crossover dates the shift in PRINT, which lags speech. Fourth, Source B's mention of possible OCR ERROR in older material warns that early data can be distorted by mis-scanned letter-forms (the long s mis-read as 'f', for instance), producing spurious frequencies. And fifth, a comparison only means 'displacement' if the words are genuinely RELATED rivals: homographs or words that change sense can produce crossings that look like displacement but are not. A 'first-recorded date' in Source B, too, is the earliest SURVIVING attestation, not the word's true birth.
WHAT THE METHOD CANNOT SHOW. A further limit is scope. Frequency comparison captures change in HOW OFTEN forms are used, but it is blind to changes that leave frequency untouched — a word keeping its frequency while shifting MEANING (semantic change), or a pronunciation change, will not appear at all. So even at its best, the method illuminates lexical and grammatical replacement, not the whole of language change.
SYNTHESIS AND EVALUATION. The method is therefore most useful when its limits are respected and when it is COMBINED with other evidence. An n-gram comparison (Source A) gains explanatory force when paired with a corpus word-table (Source B) that dates the rival forms and gives their origins, and both gain force when checked against actual texts that show the forms in real use. This triangulation — exactly the synthesis of varied sources AO5 rewards — compensates for the blind spots of frequency data: the comparison supplies the timing and the crossover, the table the dating and origin, the texts the lived context and the meaning.
In conclusion, n-gram comparisons of related words are a genuinely valuable method for studying language change: they reveal and DATE the trade-over between competing lexical and grammatical forms, controlling for general trends in a way single-line data cannot. But they are a method with defined limits — they show relative frequency in the printed, public, digitised record, reveal timing rather than cause, can be distorted by OCR and spurious crossings, and are blind to change that does not alter frequency. Used critically and in combination, rather than treated as a source of authoritative statistics or as a complete account of change, the comparison of related words is a powerful tool. The mark of sound linguistic method is precisely this awareness of what the data can and cannot tell us.